TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:09:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第四十五 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập ngũ     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    日藏分護塔品第十三    nhật tạng phần hộ tháp phẩm đệ thập tam 爾時長老阿若憍陳如白佛言。世尊。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nhã Kiều-trần-như bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此日藏修多羅長夜照明。 thử nhật tạng tu-đa-la trường/trưởng dạ chiếu minh 。 說一切龍惡業果報不可思議。復說菩薩真實行法。佛言。如是如是。 thuyết nhất thiết long ác nghiệp quả báo bất khả tư nghị 。phục thuyết Bồ Tát chân thật hạnh/hành/hàng Pháp 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 憍陳如。此四天下有大支提聖人住處。 Kiều-trần-như 。thử tứ thiên hạ hữu Đại chi đề Thánh nhân trụ xứ 。 若有眾生精勤方便坐禪正慧。 nhược hữu chúng sanh tinh cần phương tiện tọa Thiền chánh tuệ 。 當知此處則為不空。如是福地則為流布日藏法寶。 đương tri thử xứ tức vi ất không 。như thị phước địa tức vi/vì/vị lưu bố nhật tạng pháp bảo 。 何者名為大支提處。此閻浮提內王舍城中。 hà giả danh vi Đại chi đề xứ/xử 。thử Diêm-phù-đề nội Vương-Xá thành trung 。 聖人處所大支提者。乃是過去無量如來。無量菩薩。 Thánh nhân xứ sở Đại chi đề giả 。nãi thị quá khứ vô lượng Như Lai 。vô lượng Bồ Tát 。 無量緣覺。無量聲聞。曾於其中修道滅度。 vô lượng duyên giác 。vô lượng Thanh văn 。tằng ư kỳ trung tu đạo diệt độ 。 今悉現有當來亦然。過去諸佛菩薩聖人。 kim tất hiện hữu đương lai diệc nhiên 。quá khứ chư Phật Bồ Tát Thánh nhân 。 皆以付授婆婁那龍。令使擁護住持安立。 giai dĩ phó thụ Bà lâu na long 。lệnh sử ủng hộ trụ trì an lập 。 我今亦欲令此處所光明久住。還以付囑婆婁那龍。 ngã kim diệc dục lệnh thử xứ sở quang minh cửu trụ 。hoàn dĩ phó chúc Bà lâu na long 。 若有眾生能護我法。精勤方便坐禪正慧。 nhược hữu chúng sanh năng hộ ngã pháp 。tinh cần phương tiện tọa Thiền chánh tuệ 。 諸富伽羅。應常守護供給供養。 chư phú già la 。ưng thường thủ hộ cung cấp cúng dường 。 爾時婆婁那龍王作如是言。如是如是。如世尊教。 nhĩ thời Bà lâu na long Vương tác như thị ngôn 。như thị như thị 。như thế tôn giáo 。 往昔過去迦羅鳩村駄應正遍知。 vãng tích quá khứ Ca la cưu thôn đà ưng Chánh-biến-Tri 。 亦以此處令我守護供給供養。精勤方便坐禪正慧。 diệc dĩ thử xứ lệnh ngã thủ hộ cung cấp cúng dường 。tinh cần phương tiện tọa Thiền chánh tuệ 。 修善法者為作檀越。我於爾時供給守護乃至法滅。 tu thiện Pháp giả vi/vì/vị tác đàn việt 。ngã ư nhĩ thời cung cấp thủ hộ nãi chí pháp diệt 。 次復有佛。名拘那迦牟尼乃至迦葉。 thứ phục hữu Phật 。danh câu na Ca Mâu Ni nãi chí Ca-diếp 。 亦以此處付囑於我守護供養。我於爾時供給守護。 diệc dĩ thử xứ phó chúc ư ngã thủ hộ cúng dường 。ngã ư nhĩ thời cung cấp thủ hộ 。 乃至法盡亦復如是。彼佛法中或有弟子。 nãi chí Pháp tận diệc phục như thị 。bỉ Phật Pháp trung hoặc hữu đệ-tử 。 不受奴婢僮僕田地。以清淨心精勤苦行。 bất thọ/thụ nô tỳ đồng bộc điền địa 。dĩ thanh tịnh tâm tinh cần khổ hạnh 。 如是一切我皆守護。今日如來。 như thị nhất thiết ngã giai thủ hộ 。kim nhật Như Lai 。 復以此處付囑於我住持守護。爾時世尊。 phục dĩ thử xứ phó chúc ư ngã trụ trì thủ hộ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 復以西瞿耶尼須彌山下何羅闍低羅山中聖人處所名曰雲盡。 phục dĩ Tây Cồ da ni Tu-di sơn hạ hà La xà/đồ đê La sơn trung Thánh nhân xứ sở danh viết vân tận 。 付寶護龍王。時寶護龍白佛言。世尊。如是如是。 phó bảo hộ long Vương 。thời bảo hộ long bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thị như thị 。 如世尊教。過去迦羅鳩村駄如來。 như thế tôn giáo 。quá khứ Ca la cưu thôn đà Như Lai 。 亦以此雲盡聖人住處付囑於我。 diệc dĩ thử vân tận Thánh nhân trụ xứ phó chúc ư ngã 。 我於爾時守護此處。及佛弟子如法行者乃至法滅。 ngã ư nhĩ thời thủ hộ thử xứ 。cập Phật đệ tử như Pháp hành giả nãi chí pháp diệt 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 復以東弗婆提須彌山下青鴦伽那山中支提聖人住處名聖人生。 phục dĩ Đông phất bà đề Tu-di sơn hạ thanh ương già na sơn trung chi đề Thánh nhân trụ xứ danh Thánh nhân sanh 。 付蘇摩呼嚧叉龍王。時彼龍王白佛言。世尊。 phó Tô ma hô lô xoa long Vương 。thời bỉ long Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是如是。如世尊教。 như thị như thị 。như thế tôn giáo 。 爾時世尊復以須彌山下北脇之間華齒山中支提聖人住處名香峯牟 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ Tu-di sơn hạ Bắc hiếp chi gian hoa xỉ sơn trung chi đề Thánh nhân trụ xứ danh hương phong mưu 尼。付毘昌伽蘇脂龍王。 ni 。phó Tì xương già tô chi long Vương 。 乃至清淨法行比丘亦皆付囑。 nãi chí thanh tịnh Pháp hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo diệc giai phó chúc 。 時彼龍王作如是言如是如是如世尊教。過去迦羅鳩村駄如來。 thời bỉ long Vương tác như thị ngôn như thị như thị như thế tôn giáo 。quá khứ Ca la cưu thôn đà Như Lai 。 亦以此香峯聖人住處付囑於我。 diệc dĩ thử hương phong Thánh nhân trụ xứ phó chúc ư ngã 。 及法行比丘守護供養。乃至迦葉如來。亦復如是。今日如來。 cập Pháp hành Tỳ-kheo thủ hộ cúng dường 。nãi chí Ca-diếp Như Lai 。diệc phục như thị 。kim nhật Như Lai 。 又以香峯支提處所付囑於我。我當守護。 hựu dĩ hương phong chi đề xứ sở phó chúc ư ngã 。ngã đương thủ hộ 。 佛言。善哉善哉。汝大龍王。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ Đại long Vương 。 如是能護我法住持法母。 như thị năng hộ ngã pháp trụ trì Pháp mẫu 。 汝是我伴大善知識如法檀越一切眾生依於我法。國土久住利益照明。 nhữ thị ngã bạn đại thiện tri thức như pháp đàn việt nhất thiết chúng sanh y ư ngã pháp 。quốc độ cửu trụ lợi ích chiếu minh 。 爾時世尊復以西瞿耶尼洲中那焰牟尼聖 nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ Tây Cồ da ni châu trung na diệm Mâu Ni Thánh 人處所。付囑瞿娑嵐婆龍王。 nhân xứ sở 。phó chúc Cồ sa lam Bà long Vương 。 乃至法行弟子。守護供養亦復如是。 nãi chí Pháp hành đệ-tử 。thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以東弗婆提洲中昵迦羅陀蓮華牟尼聖人住處。 phục dĩ Đông phất bà đề châu trung nật Ca La đà liên hoa Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑婆私摸極叉龍王。乃至法行弟子。 phó chúc Bà tư  mạc cực xoa long Vương 。nãi chí Pháp hành đệ-tử 。 守護供養亦復如是。 thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以北欝多羅越洲中香峯炎聖人住處。付囑地行龍王。乃至法行弟子。 phục dĩ Bắc uất Ta-la việt châu trung hương phong viêm Thánh nhân trụ xứ 。phó chúc địa hạnh/hành/hàng long Vương 。nãi chí Pháp hành đệ-tử 。 守護供養亦復如是。 thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以大海之中娑伽羅龍王宮摩尼藏炎牟尼聖人住處。付囑娑伽羅龍王。 phục dĩ đại hải chi trung sa già la long vương cung ma-ni tạng viêm Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。phó chúc sa già la long Vương 。 乃至供養亦復如是復以須彌山頂帝釋住處 nãi chí cúng dường diệc phục như thị phục dĩ Tu-di sơn đảnh/đính Đế Thích trụ xứ 開華藏殿牟尼聖人住處。 khai hoa tạng điện Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑伊羅跋羅龍王。守護供養亦復如是。 phó chúc y La bạt La long Vương 。thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以此閻浮中難陀婆陀那大德聖人牟尼住處。 phục dĩ thử Diêm-phù trung Nan-đà Bà đà na Đại Đức Thánh nhân Mâu Ni trụ xứ 。 付囑閻浮迦龍王守護供養亦復如是。 phó chúc Diêm-phù Ca long Vương thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以此閻浮中鞞奢利善住牟尼聖人住處。付囑婆須吉龍王。 phục dĩ thử Diêm-phù trung tỳ xa lợi thiện trụ/trú Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。phó chúc Bà tu cát long Vương 。 守護供養亦復如是。 thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以此閻浮中迦毘羅婆須都善香迦那迦燈牟尼聖人住處。 phục dĩ thử Diêm-phù trung Ca-tỳ la Bà tu đô thiện hương Ca na Ca đăng Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑阿那婆達多龍王。守護供養亦復如是。 phó chúc A na bà đạt đa long Vương 。thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以閻浮提中摩伽陀國毘富羅朋迦牟尼聖人住處。 phục dĩ Diêm-phù-đề trung Ma-già-đà quốc tỳ phú la bằng Ca Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑山德龍王。守護供養亦復如是。 phó chúc sơn đức long Vương 。thủ hộ cúng dường diệc phục như thị 。 復以閻浮提中摩偷羅國名愛雲炎牟尼聖人住處。 phục dĩ Diêm-phù-đề trung ma thâu la quốc danh ái vân viêm Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑閻婆迦質多羅龍王。 phó chúc diêm Bà Ca Chất đa la long Vương 。 復以閻浮提中憍薩羅國名闍耶首駄牟尼聖人住處。 phục dĩ Diêm-phù-đề trung kiêu tát la quốc danh xà/đồ da thủ đà Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑吃利彌迦龍王。 phó chúc cật lợi di ca long Vương 。 復以閻浮提中蘇波洛罽薩遮牟脂鄰陀羅名香牟尼聖人住處。 phục dĩ Diêm-phù-đề trung tô ba lạc kế tát già mưu chi lân Đà-la danh hương Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑牟脂鄰陀羅龍王。 phó chúc mưu chi lân Đà-la long Vương 。 復以閻浮地中乾陀羅國名大利舍那若摩羅牟尼聖人住處。 phục dĩ Diêm-phù địa trung kiền-đà-la quốc danh Đại lợi xá na nhược/nhã ma la Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑伊羅跋多羅龍王。 phó chúc y La bạt Ta-la long Vương 。 復以閻浮提內罽賓國中名宮宮摩尼佉牟尼聖人住處。付囑吁留邏龍王。 phục dĩ Diêm-phù-đề nội Kế Tân quốc trung danh cung cung ma-ni khư Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。phó chúc hu lưu lá long Vương 。 復以閻浮提中菴浮利摩國名億藏炎牟尼聖人住 phục dĩ Diêm-phù-đề trung am phù lợi ma quốc danh ức tạng viêm Mâu Ni Thánh nhân trụ/trú 處。付囑邏浮邏龍王。 xứ/xử 。phó chúc lá phù lá long Vương 。 復以閻浮提中震旦漢國名那羅耶那弗羅婆娑牟尼聖人住處。 phục dĩ Diêm-phù-đề trung Chấn-đán hán quốc danh na la da na phất La bà sa Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ 。 付囑海德龍王。 phó chúc hải đức long Vương 。 復以閻浮提內于闐國中水河岸上牛頭山邊近河岸側。 phục dĩ Diêm-phù-đề nội Vu Điền quốc trung thủy hà ngạn thượng ngưu đầu sơn biên cận hà ngạn trắc 。 瞿摩婆羅香大聖人支提住處。付囑吃利呵婆達多龍王。 Cồ ma Bà la hương Đại Thánh nhân chi đề trụ xứ 。phó chúc cật lợi ha Bà đạt đa long Vương 。 守護供養。此大支提皆是過去大聖菩薩。 thủ hộ cúng dường 。thử Đại chi đề giai thị quá khứ đại thánh Bồ Tát 。 大辟支佛。大阿羅漢。得果沙門。 Đại Bích Chi Phật 。đại A-la-hán 。đắc quả Sa Môn 。 五通神仙諸聖住處。是故過去一切諸佛次第付囑。 ngũ thông thần tiên chư Thánh trụ xứ 。thị cố quá khứ nhất thiết chư Phật thứ đệ phó chúc 。 欲令流轉怖畏眾生增長善根得菩提故。 dục lệnh lưu chuyển bố úy chúng sanh tăng trưởng thiện căn đắc Bồ-đề cố 。 如是十方無量無數阿僧祇剎過去諸佛及諸菩薩。 như thị thập phương vô lượng vô số a-tăng-kì sát quá khứ chư Phật cập chư Bồ-tát 。 皆住於彼大支提處常加守護。 giai trụ/trú ư bỉ Đại chi đề xứ/xử thường gia thủ hộ 。 令諸眾生惡業盡故。於未來世無量無邊阿僧祇剎。 lệnh chư chúng sanh ác nghiệp tận cố 。ư vị lai thế vô lượng vô biên a-tăng-kì sát 。 諸佛菩薩摩訶薩聲聞緣覺。 chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát Thanh văn Duyên giác 。 亦復住此二十大支提常加守護。令諸世間增福德故。 diệc phục trụ/trú thử nhị thập Đại chi đề thường gia thủ hộ 。lệnh chư thế gian tăng phước đức cố 。 一切眾生惡業盡故。復次一切菩薩摩訶薩。一切辟支佛。 nhất thiết chúng sanh ác nghiệp tận cố 。phục thứ nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhất thiết Bích Chi Phật 。 一切阿羅漢。得果沙門。一切五通神仙聖人。 nhất thiết A-la-hán 。đắc quả Sa Môn 。nhất thiết ngũ thông thần tiên Thánh nhân 。 於此二十聖人住處大支提中常加護持。 ư thử nhị thập Thánh nhân trụ xứ Đại chi đề trung thường gia hộ trì 。 一切眾生福德增故。一切眾生惡業盡故。 nhất thiết chúng sanh phước đức tăng cố 。nhất thiết chúng sanh ác nghiệp tận cố 。 如是過去一切聖人。付囑如是二十支提。 như thị quá khứ nhất thiết Thánh nhân 。phó chúc như thị nhị thập chi đề 。 我今付囑亦如前佛。 ngã kim phó chúc diệc như tiền Phật 。 欲令一切流轉海中怖畏眾生得安樂故。堅固護持不散壞故。 dục lệnh nhất thiết lưu chuyển hải trung bố úy chúng sanh đắc an lạc cố 。kiên cố hộ trì bất tán hoại cố 。 時一切龍受佛付囑二十支提聖人處已。作如是言。 thời nhất thiết long thọ/thụ Phật phó chúc nhị thập chi đề Thánh nhân xứ/xử dĩ 。tác như thị ngôn 。 大聖世尊。我等諸龍多於障礙。 đại thánh Thế Tôn 。ngã đẳng chư long đa ư chướng ngại 。 貪嗜睡眠如癡無異。一夜睡眠當於人中二十一年。 tham thị thụy miên như si vô dị 。nhất dạ thụy miên đương ư nhân trung nhị thập nhất niên 。 如是我等睡猶不覺。或有惡人及非人等。 như thị ngã đẳng thụy do bất giác 。hoặc hữu ác nhân cập phi nhân đẳng 。 或水或火毀壞支提。我等或睡或食飲時。 hoặc thủy hoặc hỏa hủy hoại chi đề 。ngã đẳng hoặc thụy hoặc thực/tự ẩm thời 。 或復喜歡為世欲事。如此因緣。此之惡事則不能却。 hoặc phục hỉ hoan vi/vì/vị thế dục sự 。như thử nhân duyên 。thử chi ác sự tức bất năng khước 。 是故我於一切過去現在當來佛法之中成諸不善。 thị cố ngã ư nhất thiết quá khứ hiện tại đương lai Phật Pháp chi trung thành chư bất thiện 。 爾時世尊告二十八夜叉將言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhị thập bát dạ xoa tướng ngôn 。 我今持此聖人住處付囑於汝。此二十支提福德住處。 ngã kim trì thử Thánh nhân trụ xứ phó chúc ư nhữ 。thử nhị thập chi đề phước đức trụ xứ 。 好加愛敬精心護持。時二十八夜叉將言。 hảo gia ái kính tinh tâm hộ trì 。thời nhị thập bát dạ xoa tướng ngôn 。 敬順佛教。二十支提如來付囑豈敢不持。 kính thuận Phật giáo 。nhị thập chi đề Như Lai phó chúc khởi cảm bất trì 。 但瞿摩娑羅香山一處我難受取。 đãn Cồ ma Ta-la hương sơn nhất xứ/xử ngã nạn/nan thọ/thụ thủ 。 時祇利呵婆達多龍王。即白佛言。世尊。如來今者。 thời kì lợi ha Bà đạt đa long Vương 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai kim giả 。 以于闐國牛角峯山瞿摩娑羅乾陀牟尼大支提處付囑於 dĩ Vu Điền quốc ngưu giác phong sơn Cồ ma Ta-la Càn-đà Mâu Ni Đại chi đề xứ/xử phó chúc ư 我。然彼國土城邑村落悉皆空曠。 ngã 。nhiên bỉ quốc độ thành ấp thôn lạc tất giai không khoáng 。 所有人民悉從他方餘國土來。或餘天下或餘剎中。 sở hữu nhân dân tất tòng tha phương dư quốc độ lai 。hoặc dư thiên hạ hoặc dư sát trung 。 菩薩摩訶薩。大辟支佛。大阿羅漢。得果沙門。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Đại Bích Chi Phật 。đại A-la-hán 。đắc quả Sa Môn 。 五神通人坐禪力故。 ngũ thần thông nhân tọa Thiền lực cố 。 向彼供養瞿摩娑羅舊無眾生。一切來者皆是他國。世尊。 hướng bỉ cúng dường Cồ ma Ta-la cựu vô chúng sanh 。nhất thiết lai giả giai thị tha quốc 。Thế Tôn 。 此二十八諸夜叉將。不肯護持我今怪此。所以者何。 thử nhị thập bát chư dạ xoa tướng 。bất khẳng hộ trì ngã kim quái thử 。sở dĩ giả hà 。 以彼不護我等諸龍得於惡名。佛言。 dĩ bỉ bất hộ ngã đẳng chư long đắc ư ác danh 。Phật ngôn 。 龍王莫如是說。何以故。 long Vương mạc như thị thuyết 。hà dĩ cố 。 今有二萬大福德人見於四諦。從沙勒國而往彼住。 kim hữu nhị vạn Đại phước đức nhân kiến ư Tứ đế 。tùng sa lặc quốc nhi vãng bỉ trụ/trú 。 以彼二萬福德眾生有大力故。於此瞿摩娑羅香山大支提處。 dĩ bỉ nhị vạn phước đức chúng sanh hữu Đại lực cố 。ư thử Cồ ma Ta-la hương sơn Đại chi đề xứ/xử 。 日夜常來一切供養。龍王當知。 nhật dạ thường lai nhất thiết cúng dường 。long Vương đương tri 。 如是之時恒不饑乏。又迦葉佛時。 như thị chi thời hằng bất cơ phạp 。hựu Ca-diếp Phật thời 。 彼于闐國名迦邏沙摩。國土廣大安隱豐樂。 bỉ Vu Điền quốc danh Ca lá sa ma 。quốc độ quảng đại an ổn phong lạc/nhạc 。 種種華果眾生受用。彼國多有百千五通聖人世間福田。 chủng chủng hoa quả chúng sanh thọ dụng 。bỉ quốc đa hữu bách thiên ngũ thông Thánh nhân thế gian phước điền 。 依止其中係念坐禪。樂阿耨多羅三藐三菩提。 y chỉ kỳ trung hệ niệm tọa Thiền 。lạc/nhạc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以其國土安隱豐樂。 dĩ kỳ quốc độ an ổn phong lạc/nhạc 。 彼土眾生多行放逸貪著五欲。謗毀聖人為作惡名。 bỉ độ chúng sanh đa hạnh/hành/hàng phóng dật tham trước ngũ dục 。báng hủy Thánh nhân vi/vì/vị tác ác danh 。 以灰塵土坌彼聖人。時諸行者受斯辱已。各離彼國散向餘方。 dĩ hôi trần độ bộn bỉ Thánh nhân 。thời chư hành giả thọ/thụ tư nhục dĩ 。các ly bỉ quốc tán hướng dư phương 。 時彼眾生見聖人去心大歡喜。是因緣故。 thời bỉ chúng sanh kiến Thánh nhân khứ tâm đại hoan hỉ 。thị nhân duyên cố 。 彼國土中水天火天皆生瞋忿。 bỉ quốc độ trung Thủy Thiên hỏa thiên giai sanh sân phẫn 。 所有諸水河池泉井一切枯竭。 sở hữu chư thủy hà trì tuyền tỉnh nhất thiết khô kiệt 。 時彼眾生無水火故饑渴皆死。是時國土自然丘荒。佛告龍王。 thời bỉ chúng sanh vô thủy hỏa cố cơ khát giai tử 。Thị thời quốc độ tự nhiên khâu hoang 。Phật cáo long Vương 。 我今不久往瞿摩娑羅牟尼住處。 ngã kim bất cửu vãng Cồ ma Ta-la Mâu Ni trụ xứ 。 結加七日受解脫樂。令于闐國。於我滅度後一百年。 kết/kiết gia thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。lệnh Vu Điền quốc 。ư ngã diệt độ hậu nhất bách niên 。 是時彼國還復興立。多饒城邑郡縣村落。 Thị thời bỉ quốc hoàn phục hưng lập 。đa nhiêu thành ấp quận huyền thôn lạc 。 人民熾盛皆樂大乘安隱快樂。 nhân dân sí thịnh giai lạc/nhạc Đại-Thừa an ổn khoái lạc 。 種種飲食及諸果華無所乏少。時僧兒耶大夜叉將白佛言。世尊。 chủng chủng ẩm thực cập chư quả hoa vô sở phạp thiểu 。thời tăng nhi da đại dạ xoa tướng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是如是。佛言。大夜叉將。汝憶過去久遠事不。 như thị như thị 。Phật ngôn 。đại dạ xoa tướng 。nhữ ức quá khứ cửu viễn sự bất 。 僧兒耶言。我念往昔迦葉佛時。 tăng nhi da ngôn 。ngã niệm vãng tích Ca-diếp Phật thời 。 此牛角山聖人住處。迦葉如來。 thử ngưu giác sơn Thánh nhân trụ xứ 。Ca-diếp Như Lai 。 亦於彼處七日結加受解脫樂。過七日已從禪定起。 diệc ư bỉ xứ thất nhật kết/kiết gia thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。quá/qua thất nhật dĩ tùng Thiền định khởi 。 我時到彼瞿摩娑羅香牢尼住處禮拜供養。彼迦葉佛。 ngã thời đáo bỉ Cồ ma Ta-la hương lao ni trụ xứ lễ bái cúng dường 。bỉ Ca-diếp Phật 。 亦以平等法行比丘。精勤方便坐禪正慧。 diệc dĩ ình đẳng pháp hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo 。tinh cần phương tiện tọa Thiền chánh tuệ 。 修善法者付囑於我。時祇利呵婆達多龍王白佛言。 tu thiện Pháp giả phó chúc ư ngã 。thời kì lợi ha Bà đạt đa long Vương bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 我誓於此瞿摩娑羅香大支提所常護不捨。乃至佛諸弟子法行比丘。 ngã thệ ư thử Cồ ma Ta-la hương Đại chi đề sở thường hộ bất xả 。nãi chí Phật chư đệ tử Pháp hành Tỳ-kheo 。 精勤修善不受畜者我等守護。乃至法盡。或水或火。 tinh cần tu thiện bất thọ/thụ súc giả ngã đẳng thủ hộ 。nãi chí Pháp tận 。hoặc thủy hoặc hỏa 。 或龍夜叉。或鳩槃茶。彌勒佛時瞋忿作惡。 hoặc long dạ xoa 。hoặc cưu bàn trà 。Di Lặc Phật thời sân phẫn tác ác 。 如是時中非我所護。佛言。善哉善哉。龍王。 như Thị thời trung phi ngã sở hộ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。long Vương 。 若能如是發至誠心。加護我法住持法母令法久住。 nhược/nhã năng như thị phát chí thành tâm 。gia hộ ngã pháp trụ trì Pháp mẫu lệnh Pháp cửu trụ 。 是我真伴是好檀越。 thị ngã chân bạn thị hảo đàn việt 。 是時座中有六十億菩薩摩訶薩并及十方餘佛剎中一切菩薩。 Thị thời tọa trung hữu lục thập ức Bồ-Tát Ma-ha-tát tinh cập thập phương dư Phật sát trung nhất thiết Bồ Tát 。 皆悉來集娑婆世界。聽於日藏大授記經。 giai tất lai tập Ta Bà thế giới 。thính ư nhật tạng Đại thọ kí Kinh 。 聞已一切同白佛言。如是世尊。 văn dĩ nhất thiết đồng bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。 我等從今常來於此四天下中牟尼住處禮拜供養。 ngã đẳng tùng kim thường lai ư thử tứ thiên hạ trung Mâu Ni trụ xứ lễ bái cúng dường 。 持種種華種種幡蓋種種金銀而以奉散。 trì chủng chủng hoa chủng chủng phan cái chủng chủng kim ngân nhi dĩ phụng tán 。 亦復持此日藏授記惡業盡陀羅尼。 diệc phục trì thử nhật tạng thọ kí ác nghiệp tận Đà-la-ni 。 如佛所說廣為一切眾生而宣說之。 như Phật sở thuyết quảng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhi tuyên thuyết chi 。 我今為利自身他身惡業盡故。行菩提道滿足六度。今此眾中有多億魔。 ngã kim vi/vì/vị lợi tự thân tha thân ác nghiệp tận cố 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo mãn túc lục độ 。kim thử chúng trung hữu đa ức ma 。 及於無量阿僧祇天龍夜叉阿修羅迦樓羅緊 cập ư vô lượng a-tăng-kì thiên long dạ xoa A-tu-la Ca Lâu La khẩn 陀羅摩睺羅伽。悉在此會圍繞世尊。 Đà-la Ma hầu la già 。tất tại thử hội vi nhiễu Thế Tôn 。 惟願如來。以此二十牟尼聖人住處普皆付囑。 duy nguyện Như Lai 。dĩ thử nhị thập Mâu Ni Thánh nhân trụ xứ phổ giai phó chúc 。 莫遣當來魔天龍王夜叉羅剎。 mạc khiển đương lai ma Thiên Long Vương dạ xoa La-sát 。 及緊陀羅阿修羅等生於異心。 cập khẩn Đà-la A-tu-la đẳng sanh ư dị tâm 。 於此二十大支提處空無守護。令彼惡人及非人等欲興破毀。佛言。 ư thử nhị thập Đại chi đề xứ/xử không vô thủ hộ 。lệnh bỉ ác nhân cập phi nhân đẳng dục hưng phá hủy 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝莫怖畏。何以故。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ mạc bố úy 。hà dĩ cố 。 過去諸佛亦以此處。付囑一切龍王夜叉。我亦如是。 quá khứ chư Phật diệc dĩ thử xứ 。phó chúc nhất thiết long Vương dạ xoa 。ngã diệc như thị 。 以此二十大支提處。付囑諸龍及夜叉眾。 dĩ thử nhị thập Đại chi đề xứ/xử 。phó chúc chư long cập dạ xoa chúng 。 所以者何。未來眾生多在八難。 sở dĩ giả hà 。vị lai chúng sanh đa tại bát nạn 。 欲令彼等惡業盡故。薄慢心故。樂涅槃故。 dục lệnh bỉ đẳng ác nghiệp tận cố 。bạc mạn tâm cố 。lạc/nhạc Niết-Bàn cố 。 乃至資生所須。飲食湯藥無所乏故。 nãi chí tư sanh sở tu 。ẩm thực thang dược vô sở phạp cố 。 風雨順時華果茂盛五穀熟成常安樂故。以是因緣。 phong vũ thuận thời hoa quả mậu thịnh ngũ cốc thục thành thường an lạc cố 。dĩ thị nhân duyên 。 付囑諸龍及夜叉等。於未來世一切諸佛。 phó chúc chư long cập dạ xoa đẳng 。ư vị lai thế nhất thiết chư Phật 。 亦於二十大支提處林樹經行坐禪苦行。 diệc ư nhị thập Đại chi đề xứ/xử lâm thọ Kinh hạnh/hành/hàng tọa Thiền khổ hạnh 。 得阿耨多羅三藐三菩提轉於法輪。乃至涅槃安置塔廟。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chuyển ư Pháp luân 。nãi chí Niết-Bàn an trí tháp miếu 。 及佛弟子法行比丘。四果聖人亦於彼住。 cập Phật đệ tử Pháp hành Tỳ-kheo 。tứ quả Thánh nhân diệc ư bỉ trụ/trú 。 一切天人皆於彼處禮拜供養。多生功德起涅槃道。 nhất thiết Thiên Nhân giai ư bỉ xứ lễ bái cúng dường 。đa sanh công đức khởi Niết-Bàn đạo 。 彼佛世尊。亦以二十大支提處及諸弟子。 bỉ Phật Thế tôn 。diệc dĩ nhị thập Đại chi đề xứ/xử cập chư đệ-tử 。 付囑龍王及夜叉等令加守護。善男子。 phó chúc long Vương cập dạ xoa đẳng lệnh gia thủ hộ 。Thiện nam tử 。 我今為汝說。一切惡心眾生悉得歡喜。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhất thiết ác tâm chúng sanh tất đắc hoan hỉ 。 亦得生於諸三昧力。亦除一切惡邪煩惱。 diệc đắc sanh ư chư tam muội lực 。diệc trừ nhất thiết ác tà phiền não 。 大授記陀羅尼呪。此陀羅尼。過去未來一切諸佛加助隨喜。 Đại thọ kí Đà-la-ni chú 。thử Đà-la-ni 。quá khứ vị lai nhất thiết chư Phật gia trợ tùy hỉ 。 此呪能令惡心眾生得柔軟故。 thử chú năng lệnh ác tâm chúng sanh đắc nhu nhuyễn cố 。 教修一切諸福德故。令習惡人心歡喜故。 giáo tu nhất thiết chư phước đức cố 。lệnh tập ác nhân tâm hoan hỉ cố 。 一切福德皆成就故。種種大願達彼岸故。 nhất thiết phước đức giai thành tựu cố 。chủng chủng đại nguyện đạt bỉ ngạn cố 。 大智慧中安隱住故。得大聞持陀羅尼故。大方便智得究竟故。 đại trí tuệ trung an ổn trụ/trú cố 。đắc Đại văn trì đà la ni cố 。đại phương tiện trí đắc cứu cánh cố 。 一切怨家生歡喜故。能除一切諸災患故。 nhất thiết oan gia sanh hoan hỉ cố 。năng trừ nhất thiết chư tai hoạn cố 。 出大難故。離怖畏故。辦大事故。大諦見故。 xuất Đại nạn/nan cố 。ly bố úy cố 。biện/bạn Đại sự cố 。Đại đế kiến cố 。 得大忍故。大智海中深遠入故。 đắc Đại nhẫn cố 。Đại trí hải trung thâm viễn nhập cố 。 得四神足三摩跋提。能除一切諸惡見故。 đắc tứ Thần túc Tam Ma Bạt Đề 。năng trừ nhất thiết chư ác kiến cố 。 乃至能了阿耨多羅三藐三菩提故。而說神呪。 nãi chí năng liễu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。nhi thuyết Thần chú 。 多絰咃阿摩 阿摩婆婆 阿摩波利婆婆 đa điệt tha A ma  A ma Bà bà  A ma Ba lợi Bà bà  三舍耶揭婆 波利婆婆 蜜多羅蜜多羅舍  tam xá da yết Bà  Ba lợi Bà bà  mật Ta-la mật Ta-la xá 羅耶 蜜多羅波利婆婆 蜜多羅三(穴/(怡-台+未))若 La da  mật Ta-la Ba lợi Bà bà  mật Ta-la tam (huyệt /(di -đài +vị ))nhược/nhã 耶尼瞿盧陀三(穴/(怡-台+未))若耶 摸極叉三(穴/(怡-台+未)]若耶 da ni Cồ lô đà tam (huyệt /(di -đài +vị ))nhược da   mạc cực xoa tam (huyệt /(di -đài +vị )nhược da  示利苦伽婆優婆矣羅闍 毘那舍耶 三摩  thị lợi khổ già Bà ưu bà hĩ La xà/đồ  Tì na xá da  tam ma 舍羅耶帝羅阿那 薄迦嵐摩 婆婆迦嵐摩 xá la da đế La A na  bạc ca lam ma  Bà bà Ca lam ma 示利地毘迦羅婆那三摩若那阿波婆伽 那 thị lợi địa Tì Ca La-bà-na tam ma nhã na a ba Bà già  na 羅夜那跋伽摩 薩婆多 他阿伽多地悉 La dạ na bạt già ma  tát bà đa  tha A già đa địa tất 他那跋伽 莎呵 tha na bạt già  bà ha 爾時世尊。說是呪已告大眾言。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị chú dĩ cáo Đại chúng ngôn 。 此陀羅尼亦名賢面。一切諸佛之所加護。 thử Đà-la-ni diệc danh hiền diện 。nhất thiết chư Phật chi sở gia hộ 。 能生禪定三摩提。能盡一切諸惡。 năng sanh Thiền định tam ma đề 。năng tận nhất thiết chư ác 。 乃至能了阿耨多羅三藐三菩提。若今現在及未來世。大支提處。 nãi chí năng liễu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã kim hiện tại cập vị lai thế 。Đại chi đề xứ/xử 。 若有餘眾。或魔或天。或龍夜叉。或復羅剎。 nhược hữu dư chúng 。hoặc ma hoặc Thiên 。hoặc long dạ xoa 。hoặc phục La-sát 。 或阿修羅。或迦樓羅。或緊陀羅。或鳩槃茶。 hoặc A-tu-la 。hoặc Ca Lâu La 。hoặc khẩn Đà-la 。hoặc cưu bàn trà 。 人及非人。或以水火種種惡事欲壞支提。 nhân cập phi nhân 。hoặc dĩ thủy hỏa chủng chủng ác sự dục hoại chi đề 。 汝等應念三世諸佛。念諸佛已於彼眾生起慈悲心。 nhữ đẳng ưng niệm tam thế chư Phật 。niệm chư Phật dĩ ư bỉ chúng sanh khởi từ bi tâm 。 誦持如是大陀羅尼。 tụng trì như thị Đại Đà-la-ni 。 令諸一切惡心眾生悉皆除滅。若諸魔王及人非人。 lệnh chư nhất thiết ác tâm chúng sanh tất giai trừ diệt 。nhược/nhã chư Ma Vương cập nhân phi nhân 。 於如來所心不樂者。悉生歡喜恭敬供養。 ư Như Lai sở tâm bất lạc/nhạc giả 。tất sanh hoan hỉ cung kính cúng dường 。 時佛神力令魔波旬於自宮內即得安住。自然得聞此陀羅尼。 thời Phật thần lực lệnh Ma ba tuần ư tự cung nội tức đắc an trụ 。tự nhiên đắc văn thử Đà-la-ni 。 聞此呪已即於佛所生歡喜心得大信心。 văn thử chú dĩ tức ư Phật sở sanh hoan hỉ tâm đắc đại tín tâm 。 得信心已啼泣雨淚。集諸眷屬作如是言。 đắc tín tâm dĩ Đề khấp vũ lệ 。tập chư quyến chúc tác như thị ngôn 。 汝等一切諦聽諦聽。我今於此大牟尼處。 nhữ đẳng nhất thiết đế thính đế thính 。ngã kim ư thử Đại Mâu Ni xứ/xử 。 得大忍心不動如山。彼牟尼尊慈悲滿足。 đắc Đại nhẫn tâm bất động như sơn 。bỉ Mâu Ni tôn từ bi mãn túc 。 放大光明照一切龍一切天人一切修羅。 phóng đại quang minh chiếu nhất thiết long nhất thiết Thiên Nhân nhất thiết tu la 。 我亦在彼於牟尼所興造諸惡。今欲懺悔受三歸依。 ngã diệc tại bỉ ư Mâu Ni sở hưng tạo chư ác 。kim dục sám hối thọ/thụ tam quy y 。 汝若曾於佛邊作惡。今可懺悔受三歸依。 nhữ nhược/nhã tằng ư Phật biên tác ác 。kim khả sám hối thọ/thụ tam quy y 。 我今共汝俱往見佛。禮拜供養至心聽法。 ngã kim cọng nhữ câu vãng kiến Phật 。lễ bái cúng dường chí tâm thính pháp 。 斷煩惱魔入清淨道。離於怖畏到涅槃城。時魔波旬。 đoạn phiền não ma nhập thanh tịnh đạo 。ly ư bố úy đáo Niết Bàn thành 。thời Ma ba tuần 。 與其眷屬八十億眾。前後圍繞往至佛所。 dữ kỳ quyến thuộc bát thập ức chúng 。tiền hậu vi nhiễu vãng chí Phật sở 。 到已接足頂禮世尊。說如是偈。 đáo dĩ tiếp túc đảnh lễ Thế Tôn 。thuyết như thị kệ 。  佛兩足尊世中勝  自得寂滅亦教他  Phật lượng túc tôn thế trung thắng   tự đắc tịch diệt diệc giáo tha  忍辱精進愍眾生  我等愚癡興惡意  nhẫn nhục tinh tấn mẫn chúng sanh   ngã đẳng ngu si hưng ác ý  不知過去諸業行  惟佛世尊能了知  bất tri quá khứ chư nghiệp hạnh/hành/hàng   duy Phật Thế tôn năng liễu tri  苞藏國土內身中  令我心遠種種惑  bao tạng quốc độ nội thân trung   lệnh ngã tâm viễn chủng chủng hoặc  三世諸佛大慈悲  受我禮懺一切殃  tam thế chư Phật đại từ bi   thọ/thụ ngã lễ sám nhất thiết ương  法僧二寶亦復然  至心歸依無有異  Pháp tăng nhị bảo diệc phục nhiên   chí tâm quy y vô hữu dị  願我今日所供養  恭敬尊重世導師  nguyện ngã kim nhật sở cúng dường   cung kính tôn trọng thế Đạo sư  諸惡永盡不復生  盡壽歸依如來法  chư ác vĩnh tận bất phục sanh   tận thọ quy y Như Lai Pháp 時魔波旬說是偈已白佛言。世尊。 thời Ma ba tuần thuyết thị kệ dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來於我及諸眾生平等無二。心常歡喜慈悲含忍。 Như Lai ư ngã cập chư chúng sanh bình đẳng vô nhị 。tâm thường hoan hỉ từ bi hàm nhẫn 。 佛言如是。時魔波旬生大歡喜發清淨心。 Phật ngôn như thị 。thời Ma ba tuần sanh đại hoan hỉ phát thanh tịnh tâm 。 重於佛前接足頂禮右繞三匝。 trọng ư Phật tiền tiếp túc đảnh lễ hữu nhiễu tam tạp/táp 。 恭敬合掌却住一面。瞻仰世尊心無厭足。 cung kính hợp chưởng khước trụ/trú nhất diện 。chiêm ngưỡng Thế Tôn tâm Vô yếm túc 。 時彼眾中有一魔子名加羅支。與其眷屬從座而起。 thời bỉ chúng trung hữu nhất ma tử danh gia La chi 。dữ kỳ quyến thuộc tùng tọa nhi khởi 。 到於佛前接足頂禮。長跪白佛作如是言。世尊。 đáo ư Phật tiền tiếp túc đảnh lễ 。trường/trưởng quỵ bạch Phật tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 云何名眼。為眼是色因緣。為色是眼因緣。 vân hà danh nhãn 。vi/vì/vị nhãn thị sắc nhân duyên 。vi/vì/vị sắc thị nhãn nhân duyên 。 乃至意法因緣亦復如是。佛言。善男子。非眼是色因緣。 nãi chí ý Pháp nhân duyên diệc phục như thị 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。phi nhãn thị sắc nhân duyên 。 非色是眼因緣。乃至非意是法因緣。 phi sắc thị nhãn nhân duyên 。nãi chí phi ý thị pháp nhân duyên 。 非法是意因緣。善男子。眼眼性空。眼識識性空。 phi pháp thị ý nhân duyên 。Thiện nam tử 。nhãn nhãn tánh không 。nhãn thức thức tánh không 。 善男子。眼因緣眼識生。彼因緣故色可見。 Thiện nam tử 。nhãn nhân duyên nhãn thức sanh 。bỉ nhân duyên cố sắc khả kiến 。 乃至意因緣意識生。彼因緣故法可知。 nãi chí ý nhân duyên ý thức sanh 。bỉ nhân duyên cố Pháp khả tri 。 非眼識可得。何以故。非餘處來非餘處去眼非常住。 phi nhãn thức khả đắc 。hà dĩ cố 。phi dư xứ lai phi dư xứ khứ nhãn phi thường trụ 。 於三世中一切皆空。如是眼者亦非滿見。 ư tam thế trung nhất thiết giai không 。như thị nhãn giả diệc phi mãn kiến 。 亦非減見。非和合見。非相離見。亦非相觸。 diệc phi giảm kiến 。phi hòa hợp kiến 。phi tướng ly kiến 。diệc phi tướng xúc 。 亦不依止。譬如日出光照一切。 diệc bất y chỉ 。thí như nhật xuất quang chiếu nhất thiết 。 其有窓處明焰皆入照於壁上。而是壁光不作是念我暗我明。 kỳ hữu song xứ minh diệm giai nhập chiếu ư bích thượng 。nhi thị bích quang bất tác thị niệm ngã ám ngã minh 。 此光非但獨在一壁及眾多壁。 thử quang phi đãn độc tại nhất bích cập chúng đa bích 。 以因緣故有是光生。此壁及光。非合非離因壁見光。 dĩ nhân duyên cố hữu thị quang sanh 。thử bích cập quang 。phi hợp phi ly nhân bích kiến quang 。 而此壁光不作是念日能生我。 nhi thử bích quang bất tác thị niệm nhật năng sanh ngã 。 日亦不念我生此光。何以故。日滅沒已光亦隨滅。 nhật diệc bất niệm ngã sanh thử quang 。hà dĩ cố 。nhật diệt một dĩ quang diệc tùy diệt 。 去處來處一切皆空無一可見。 khứ xứ/xử lai xứ/xử nhất thiết giai không vô nhất khả kiến 。 以日因緣故能照耀見此光色。以光顯赫照耀因緣故得可見。 dĩ nhật nhân duyên cố năng chiếu diệu kiến thử quang sắc 。dĩ quang hiển hách chiếu diệu nhân duyên cố đắc khả kiến 。 於彼生識亦復如是。是內六入生外六入。 ư bỉ sanh thức diệc phục như thị 。thị nội lục nhập sanh ngoại lục nhập 。 亦外六入生內六入。外六入亦非因緣。 diệc ngoại lục nhập sanh nội lục nhập 。ngoại lục nhập diệc phi nhân duyên 。 內六入亦非因緣。何以故。彼此性離亦非聚集。 nội lục nhập diệc phi nhân duyên 。hà dĩ cố 。bỉ thử tánh ly diệc phi tụ tập 。 亦非和合亦非依止。乃至內入外入。 diệc phi hòa hợp diệc phi y chỉ 。nãi chí nội nhập ngoại nhập 。 彼和合識亦非聚集。亦非和合亦非依止。何以故。 bỉ hòa hợp thức diệc phi tụ tập 。diệc phi hòa hợp diệc phi y chỉ 。hà dĩ cố 。 各不相持境界離故。此法及識智慧知見諸行因緣。 các bất tướng trì cảnh giới ly cố 。thử pháp cập thức trí tuệ tri kiến chư hạnh nhân duyên 。 行因緣故有識。而此識生則三種行。云何三行。 hạnh/hành/hàng nhân duyên cố hữu thức 。nhi thử thức sanh tức tam chủng hạnh/hành/hàng 。vân hà tam hành 。 身行口行及以意行。云何身行。 thân hạnh/hành/hàng khẩu hạnh/hành/hàng cập dĩ ý hạnh/hành/hàng 。vân hà thân hạnh/hành/hàng 。 身行名為氣息入出。此名身行。彼息出入去來動作。 thân hạnh/hành/hàng danh vi khí tức nhập xuất 。thử danh thân hạnh/hành/hàng 。bỉ tức xuất nhập khứ lai động tác 。 彼此出入各不相識。新識若生舊識不住。 bỉ thử xuất nhập các bất tướng thức 。tân thức nhược/nhã sanh cựu thức bất trụ 。 體性爾故。非聚集故。亦非異故。 thể tánh nhĩ cố 。phi tụ tập cố 。diệc phi dị cố 。 於如如中各不相依。虛空平等風行空中。風亦非空空亦非風。 ư như như trung các bất tướng y 。hư không bình đẳng phong hạnh/hành/hàng không trung 。phong diệc phi không không diệc phi phong 。 何以故。彼此不觸各非境界。 hà dĩ cố 。bỉ thử bất xúc các phi cảnh giới 。 彼二皆空亦不可說。何以故。相離相故。無增減故。 bỉ nhị giai không diệc bất khả thuyết 。hà dĩ cố 。tướng ly tướng cố 。vô tăng giảm cố 。 不依此岸及彼岸故。第一義諦如如住故。此名身行。 bất y thử ngạn cập bỉ ngạn cố 。đệ nhất nghĩa đế như như trụ/trú cố 。thử danh thân hạnh/hành/hàng 。 是故身行非識依止。亦非伴侶。非是和合。 thị cố thân hạnh/hành/hàng phi thức y chỉ 。diệc phi bạn lữ 。phi thị hòa hợp 。 非是聚集。常不依止。相離相故。 phi thị tụ tập 。thường bất y chỉ 。tướng ly tướng cố 。 是識亦復非依止身離和合故。此名身行。云何口行。 thị thức diệc phục phi y chỉ thân ly hòa hợp cố 。thử danh thân hạnh/hành/hàng 。vân hà khẩu hạnh/hành/hàng 。 口行二種名為覺觀。云何是覺何者是觀。 khẩu hạnh/hành/hàng nhị chủng danh vi giác quán 。vân hà thị giác hà giả thị quán 。 於出入息生二種心。思惟憶念是名為覺。 ư xuất nhập tức sanh nhị chủng tâm 。tư tánh ức niệm thị danh vi/vì/vị giác 。 乃至細心次生。如是漸除得清淨心亦名為覺。 nãi chí tế tâm thứ sanh 。như thị tiệm trừ đắc thanh tịnh tâm diệc danh vi giác 。 是覺依止出入故生生已即滅。根塵亦復不覺。 thị giác y chỉ xuất nhập cố sanh sanh dĩ tức diệt 。căn trần diệc phục bất giác 。 此彼境界相相離故。性相無故。 thử bỉ cảnh giới tướng tướng ly cố 。tánh tướng vô cố 。 乃至不可說其長短此名為覺。何者是觀。 nãi chí bất khả thuyết kỳ trường/trưởng đoản thử danh vi giác 。hà giả thị quán 。 若有人觀冷相觸身於是中行。 nhược hữu nhân quán lãnh tướng xúc thân ư thị trung hạnh/hành/hàng 。 或復熱相一切氣息皆猶於風。彼風因緣觀觸知者此名為觀。 hoặc phục nhiệt tướng nhất thiết khí tức giai do ư phong 。bỉ phong nhân duyên quán xúc tri giả thử danh vi quán 。 各離境界彼此離相。 các ly cảnh giới bỉ thử ly tướng 。 乃至不可說其長短是名覺觀。云何意行。意行名思。云何名思。 nãi chí bất khả thuyết kỳ trường/trưởng đoản thị danh giác quán 。vân hà ý hạnh/hành/hàng 。ý hạnh/hành/hàng danh tư 。vân hà danh tư 。 知一切法。乃至能知時出入氣息。非時出入氣息。 tri nhất thiết pháp 。nãi chí năng tri thời xuất nhập khí tức 。phi thời xuất nhập khí tức 。 知此出息非彼入息。知彼入息非彼出息。 tri thử xuất tức phi bỉ nhập tức 。tri bỉ nhập tức phi bỉ xuất tức 。 差別悉知。如是思量。知行順相非行順相。 sái biệt tất tri 。như thị tư lượng 。tri hạnh/hành/hàng thuận tướng phi hạnh/hành/hàng thuận tướng 。 此則名為彼風依止。如是二種不可得說。 thử tức danh vi bỉ phong y chỉ 。như thị nhị chủng bất khả đắc thuyết 。 云何是思云何心相。乃至知行差別作已。 vân hà thị tư vân hà tâm tướng 。nãi chí tri hạnh/hành/hàng sái biệt tác dĩ 。 入涅槃道過凡夫地名出生死。 nhập Niết Bàn đạo quá/qua phàm phu địa danh xuất sanh tử 。 於禪定中心能除却此則名思。如是風者不去不來。 ư Thiền định trung tâm năng trừ khước thử tức danh tư 。như thị phong giả bất khứ Bất-lai 。 彼思識中如是依止。眼如眼乃至意如意各不相觸。 bỉ tư thức trung như thị y chỉ 。nhãn như nhãn nãi chí ý như ý các bất tướng xúc 。 三受盡已名為聖人。如是善男子。 tam thọ tận dĩ danh vi Thánh nhân 。như thị Thiện nam tử 。 非眼是色因緣。非色是眼因緣。乃至非意是法因緣。 phi nhãn thị sắc nhân duyên 。phi sắc thị nhãn nhân duyên 。nãi chí phi ý thị pháp nhân duyên 。 非法是意因緣。何以故。此二境界非遠非近。 phi pháp thị ý nhân duyên 。hà dĩ cố 。thử nhị cảnh giới phi viễn phi cận 。 亦非聚集。亦非思量。亦非和合。何以故。 diệc phi tụ tập 。diệc phi tư lượng 。diệc phi hòa hợp 。hà dĩ cố 。 不可說故。此岸彼岸中不依止故。依實際故。 bất khả thuyết cố 。thử ngạn bỉ ngạn trung bất y chỉ cố 。y thật tế cố 。 佛說此已。是時魔子伽羅支二萬眷屬。 Phật thuyết thử dĩ 。Thị thời ma tử già la chi nhị vạn quyến thuộc 。 曾於過去佛法之中。修行福德皆得順忍。 tằng ư quá khứ Phật Pháp chi trung 。tu hành phước đức giai đắc thuận nhẫn 。 復有無量無邊眾生。亦於過去殖眾德本。 phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh 。diệc ư quá khứ thực chúng đức bổn 。 或得初禪乃至四禪。 hoặc đắc sơ Thiền nãi chí tứ Thiền 。 或有得於須陀洹果斯陀含果阿那含果。或有當來於小乘中為福種子。 hoặc hữu đắc ư Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả 。hoặc hữu đương lai ư Tiểu thừa trung vi/vì/vị phước chủng tử 。 乃至當來辟支佛中得為種子。 nãi chí đương lai Bích Chi Phật trung đắc vi/vì/vị chủng tử 。 或復有發阿耨多羅三藐三菩提心。 hoặc phục hưũ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 時彼眾中有六十頻婆羅龍。過去已來未曾值佛。 thời bỉ chúng trung hữu lục thập tần Bà la long 。quá khứ dĩ lai vị tằng trị Phật 。 今聞此法皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 kim văn thử pháp giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 時此一切三千大千佛剎大地。六種震動大動遍動。 thời thử nhất thiết tam thiên Đại thiên Phật sát Đại địa 。lục chủng chấn động Đại động biến động 。 一切十方諸來菩薩摩訶薩。各得種種菩薩三昧。 nhất thiết thập phương chư lai Bồ-Tát Ma-ha-tát 。các đắc chủng chủng Bồ Tát tam muội 。 得三昧已各以種種寶種種衣種種香種種花。 đắc tam muội dĩ các dĩ chủng chủng bảo chủng chủng y chủng chủng hương chủng chủng hoa 。 散於佛上供養如來。作如是言。 tán ư Phật thượng cúng dường Như Lai 。tác như thị ngôn 。 如是世尊不可思議。 như thị Thế Tôn bất khả tư nghị 。 我從昔來未曾見聞如是大集說此三昧力陀羅尼。 ngã tòng tích lai vị tằng kiến Văn như thị đại tập thuyết thử tam muội lực Đà-la-ni 。 此即釋迦牟尼如來第二利益轉妙法輪。 thử tức Thích-Ca Mâu Ni Như Lai đệ nhị lợi ích chuyển diệu pháp luân 。 我等今者於此日藏大授記鞞富略修多羅一心奉持。 ngã đẳng kim giả ư thử nhật tạng Đại thọ kí tỳ phú lược tu-đa-la nhất tâm phụng trì 。 為諸眾生廣分別說是時眾會魔天龍王夜叉羅剎阿修羅迦樓羅 vi/vì/vị chư chúng sanh quảng phân biệt thuyết Thị thời chúng hội ma Thiên Long Vương dạ xoa La-sát A-tu-la Ca Lâu La 緊陀羅摩睺羅伽鳩槃茶薜荔多毘舍遮。 khẩn Đà-la Ma hầu la già cưu bàn trà bệ lệ đa tỳ xá già 。 現在集者悉如是說。不可思議釋迦如來。 hiện tại tập giả tất như thị thuyết 。bất khả tư nghị Thích-Ca Như Lai 。 能作如是利益眾生。各大歡喜。 năng tác như thị lợi ích chúng sanh 。các đại hoan hỉ 。 以種種音樂種種寶種種衣種種瓔珞花鬘燒香塗香。 dĩ chủng chủng âm lạc/nhạc chủng chủng bảo chủng chủng y chủng chủng anh lạc hoa man thiêu hương đồ hương 。 從空而散供養如來。是時娑伽羅龍王白佛言。世尊。 tùng không nhi tán cúng dường Như Lai 。Thị thời sa già la long Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願如來暫入海中。 duy nguyện Như Lai tạm nhập hải trung 。 往我家內受我微供憐愍我故。若佛如來至我宮者。 vãng ngã gia nội thọ/thụ ngã vi cung/cúng liên mẫn ngã cố 。nhược/nhã Phật Như Lai chí ngã cung giả 。 我之眷屬一切皆得聞此日藏授記大陀羅尼。 ngã chi quyến thuộc nhất thiết giai đắc văn thử nhật tạng thọ kí Đại Đà-la-ni 。 時娑伽羅龍王復白佛言。世尊。彼大海中一切男女。 thời sa già la long Vương phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ Đại hải trung nhất thiết nam nữ 。 若得聞此大乘日藏大授記經。 nhược/nhã đắc văn thử Đại-Thừa nhật tạng Đại thọ kí Kinh 。 專心聽者得幾許福。佛言龍王。若善男子。 chuyên tâm thính giả đắc kỷ hứa phước 。Phật ngôn long Vương 。nhược/nhã Thiện nam tử 。 以四天下滿中七寶布施如來。復有眾生。 dĩ tứ thiên hạ mãn trung thất bảo bố thí Như Lai 。phục hưũ chúng sanh 。 具足聞此大乘日藏大授記經一心聽者。於前福德百倍不及。 cụ túc văn thử Đại-Thừa nhật tạng Đại thọ kí Kinh nhất tâm thính giả 。ư tiền phước đức bách bội bất cập 。 百千億倍不及。乃至算數所不能及。大王。 bách thiên ức bội bất cập 。nãi chí toán số sở bất năng cập 。Đại Vương 。 若有聽是甚深經典其福難量。 nhược hữu thính thị thậm thâm Kinh điển kỳ phước nạn/nan lượng 。 爾時娑伽羅龍王。復作是言。 nhĩ thời sa già la long Vương 。phục tác thị ngôn 。 若佛世尊不入大海。 nhược/nhã Phật Thế tôn bất nhập đại hải 。 我當抄此日藏授記大集經典置我宮中。以是因緣。 ngã đương sao thử nhật tạng thọ kí Đại Tập Kinh điển trí ngã cung trung 。dĩ thị nhân duyên 。 於彼海中幾許諸龍福德增長。佛言龍王。 ư bỉ hải trung kỷ hứa chư long phước đức tăng trưởng 。Phật ngôn long Vương 。 隨所有處抄此日藏大授記經。如法安置恭敬供養。則能獲得十種利益。 tùy sở hữu xứ sao thử nhật tạng Đại thọ kí Kinh 。như pháp an trí cung kính cúng dường 。tức năng hoạch đắc thập chủng lợi ích 。 何等為十。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。 若有人能如法抄寫此經一心供養。令其家內一切吉祥。若在眾中得大自在。 nhược hữu nhân năng như pháp sao tả thử Kinh nhất tâm cúng dường 。lệnh kỳ gia nội nhất thiết cát tường 。nhược/nhã tại chúng trung đắc đại tự tại 。 五穀豐饒種種資生錢財寶物悉皆具足。 ngũ cốc phong nhiêu chủng chủng tư sanh tiễn tài bảo vật tất giai cụ túc 。 復次龍王。若有宅內。 phục thứ long Vương 。nhược hữu trạch nội 。 或復眾中抄此日藏大授記經抄已供養。於其處所。 hoặc phục chúng trung sao thử nhật tạng Đại thọ kí Kinh sao dĩ cúng dường 。ư kỳ xứ sở 。 則有六十億菩薩摩訶薩。數來禮拜供養此經。以是因緣。 tức hữu lục thập ức Bồ-Tát Ma-ha-tát 。số lai lễ bái cúng dường thử Kinh 。dĩ thị nhân duyên 。 種種惡事鬪諍疾疫種種惡病。 chủng chủng ác sự đấu tranh tật dịch chủng chủng ác bệnh 。 穀米貴儉國土饑荒。他方賊盜非時風雨一切皆滅。 cốc mễ quý kiệm quốc độ cơ hoang 。tha phương tặc đạo phi thời phong vũ nhất thiết giai diệt 。 彼六十億菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 bỉ lục thập ức Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我當種種擁護供給令得稱心。復次龍王。 ngã đương chủng chủng ủng hộ cung cấp lệnh đắc xưng tâm 。phục thứ long Vương 。 若有家內或大眾中。抄此日藏大授記經如法安置。 nhược hữu gia nội hoặc Đại chúng trung 。sao thử nhật tạng Đại thọ kí Kinh như pháp an trí 。 彼帝釋天及諸梵天四天王天。 bỉ đế thích Thiên cập chư phạm thiên Tứ Thiên vương thiên 。 二十八大夜叉將并其眷屬。乃至大德天并其男女。娑羅娑陀天。 nhị thập bát đại dạ xoa tướng tinh kỳ quyến thuộc 。nãi chí Đại Đức Thiên tinh kỳ nam nữ 。Ta-la sa đà Thiên 。 牢固地天。善住樂天等。一切眷屬皆至其國。 lao cố Địa Thiên 。thiện trụ/trú lạc/nhạc Thiên đẳng 。nhất thiết quyến thuộc giai chí kỳ quốc 。 日夜至心常加守護與其安樂。 nhật dạ chí tâm thường gia thủ hộ dữ kỳ an lạc 。 時帝釋天乃至善住樂天等。聞是語已作如是言。 thời đế thích Thiên nãi chí thiện trụ/trú lạc/nhạc Thiên đẳng 。văn thị ngữ dĩ tác như thị ngôn 。 如是如來。我及眷屬常當至心往護彼國。復次龍王。 như thị Như Lai 。ngã cập quyến thuộc thường đương chí tâm vãng hộ bỉ quốc 。phục thứ long Vương 。 若有居家乃至國土抄寫此經。 nhược hữu cư gia nãi chí quốc độ sao tả thử Kinh 。 福德天下於過去世供養多佛布施持戒。 phước đức thiên hạ ư quá khứ thế cúng dường đa Phật bố thí trì giới 。 如是之人往彼受生。復次龍王。 như thị chi nhân vãng bỉ thọ sanh 。phục thứ long Vương 。 若有居家乃至國土抄寫此經。其中眾生精進勇猛。 nhược hữu cư gia nãi chí quốc độ sao tả thử Kinh 。kỳ trung chúng sanh tinh tấn dũng mãnh 。 不樂五欲常行檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜。復次龍王。 bất lạc/nhạc ngũ dục thường hạnh/hành/hàng đàn na Ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。phục thứ long Vương 。 若有居家乃至國土抄寫此經。福田眾生常樂安住。 nhược hữu cư gia nãi chí quốc độ sao tả thử Kinh 。phước điền chúng sanh thường lạc/nhạc an trụ 。 復次龍王。若有國土抄寫此經。 phục thứ long Vương 。nhược hữu quốc độ sao tả thử Kinh 。 其國常有種種善法如雨而下。復次龍王。 kỳ quốc thường hữu chủng chủng thiện pháp như vũ nhi hạ 。phục thứ long Vương 。 若有國土抄寫此經。其中眾生於十善業常行不捨。 nhược hữu quốc độ sao tả thử Kinh 。kỳ trung chúng sanh ư thập thiện nghiệp thường hạnh/hành/hàng bất xả 。 復次龍王。若有國土抄寫此經。 phục thứ long Vương 。nhược hữu quốc độ sao tả thử Kinh 。 其中眾生常生慈心。復次龍王。 kỳ trung chúng sanh thường sanh từ tâm 。phục thứ long Vương 。 若有居家乃至國土抄寫此經。其中眾生常人天生不入惡道。 nhược hữu cư gia nãi chí quốc độ sao tả thử Kinh 。kỳ trung chúng sanh thường nhân thiên sanh bất nhập ác đạo 。 大王如是日藏大授記經。隨何國土如法抄寫。 Đại Vương như thị nhật tạng Đại thọ kí Kinh 。tùy hà quốc độ như pháp sao tả 。 安置供養數數讀誦。具足得此十種利益。何以故。 an trí cúng dường sát sát độc tụng 。cụ túc đắc thử thập chủng lợi ích 。hà dĩ cố 。 若有讀誦此日藏經如說行者。 nhược hữu độc tụng thử Nhật Tạng Kinh như thuyết hành giả 。 彼福德聚於百劫中說不可盡。龍王。 bỉ phước đức tụ ư bách kiếp trung thuyết bất khả tận 。long Vương 。 此日藏大集大授記經。如是甚深能滿大願能大利益。 thử nhật tạng đại tập Đại thọ kí Kinh 。như thị thậm thâm năng mãn đại nguyện năng Đại lợi ích 。 說是經已。十方佛剎諸來菩薩。 thuyết thị Kinh dĩ 。thập phương Phật sát chư lai Bồ Tát 。 到此三千大千世界娑婆國土。大集聚會并此菩薩摩訶薩眾。 đáo thử tam thiên đại thiên thế giới Ta bà quốc độ 。đại tập tụ hội tinh thử Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 乃至魔王天龍夜叉羅剎阿修羅迦樓羅緊那 nãi chí Ma Vương thiên long dạ xoa La-sát A-tu-la Ca Lâu La khẩn na 羅摩睺羅伽鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那人非 La Ma hầu la già cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na nhân phi 人等。隨分悟解滿足於心。 nhân đẳng 。tùy phần ngộ giải mãn túc ư tâm 。 皆大歡喜各設供養。僉然而住。 giai đại hoan hỉ các thiết cúng dường 。thiêm nhiên nhi trụ/trú 。 大集經卷第四十五 Đại Tập Kinh quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:09:45 2008 ============================================================